気 にかけて くれ て ありがとう。 気にかけてくれてありがとう │ ありがとうの手紙

いつも気に掛けてくれてありがとう │ ありがとうの手紙

気 にかけて くれ て ありがとう

「気にかけていただき」は「気にかけてもらう」の謙譲語の形での敬語表現です。 「自分のために心を配ってくれてありがとう」というような気持を伝える場面で使います。 「いつも気にかけていただきありがとうございます」などの使い方をします。 謙譲語 「気にかけていただき」は「気にかけてもらう」の謙譲語です。 丁寧語にすると「気にかけてもらいまして」、尊敬語では「気にかけてくださいまして」になります。 「自信が無いようなら確認しましょうか」「ありがとうございます。 いつも気にかけていただきありがとうございます」などの使い方をします。 「気にかけてくださいましてありがとうございます」という場合もあります。 「気にかけていただき」の敬語での使い方 自分が「気にかけてもらっている」ということのお礼を言う場面や、自分の子供などが「気にかけてもらっている」ということを、その相手に代わってお礼を言う場面で使います。 「風邪はどうですか。 明日も休みますか」「明日は出勤できます」「無理する必要はないですよ」「気にかけていただきありがとうございます」 「夫は調子が悪く、明日はまだ出社できそうにありません」「4、5日休んでもらっても大丈夫なようにしてありますが、一応、毎日連絡してくださいますか」「承知いたしました」「お大事にとお伝えください」「お気にかけていただきありがとうございます」 というような使い方をします。 「気にかけていただき」のシーン別・例文 「気にかけていただき」は「こちらに対して心配りをしてくれて感謝している」という気持ちを伝える場面で使います。 メールでの使い方 「6月4日に食事会を開催する予定です。 〇〇様にはぜひご参加いただきたく思っております。 お忙しいようでしたら日を改めますのでご連絡くださいませ」「3月4日に出席いたします。 お気にかけていただきありがとうございます」などの使い方をします。 「ご配慮いただきありがとうございます」と書く場合もあります。 ビジネスシーンでの使い方 ビジネスシーンでは「気にかけていただき」はこちらの面倒を見てくれている上司などに対して使います。 「書類はできたんですか。 確認してあげましょうか」「お願いします。 お気にかけていただきありがとうございます」などの使い方をします。 取引先の相手などに「こちらに気を配ってくれて感謝している」という気持ちを伝える場合は「ご配慮いただき」を使う場合が多いです。 「そちらは確か日曜日は休みでしたね。 火曜日に来てもらえますか」「ご配慮いただき恐縮です」などの使い方をします。 「気にかけていただき」を敬語表現するときの例文 「気にかけていただき」は「気にかけてもらう」の謙譲語です。 尊敬語では「気にかけて下さり」になります。 「気に」を尊敬語にして「お気にかけていただき」「お気にかけてくださり」ということもあります。 お気にかけていただき 「お気にかけていただきありがとうございます」「お気にかけていただいて恐縮です」などの使い方をします。 「明日は早朝会議ですので、忘れないように早起きしてくださいね」「承知しました。 お気にかけていただきありがとうございます」、「名刺は持ちましたか」「持ちました。 お気にかけていただきて恐縮です」などの使い方をします。 お気にかけてくださり 「お気にかけてくださり」は「お気にかけていただき」の尊敬語です。 尊敬語と謙譲語はどちらがより丁寧ということはありません。 「お気にかけてくださり」と「お気にかけていただき」は同じ程度に丁寧な表現です。 気にする人は非常に少ないと考えられますが「お気にかけてくださり」は「お気」と「くださり」がどちらも尊敬語なので二重敬語になります。 二重敬語は間違いという訳ではありませんが過剰で耳障りに感じられることがあるため避けるべきだとされています。 二重敬語が気になるという場合は「お気にかけていただき」を使いましょう。 「気にかけていただき」の敬語での言い換え 「気にかけていただき」は「お気遣いただき」「ご配慮いただき」などの言葉に言い換えることができます。 「気にかけていただき」と同じような場面で使われる敬語をいくつかご紹介します。 お気遣いいただき 「お気遣いいただき」は「気にかけていただき」とほぼ同じ意味の言葉です。 「電話が鳴っていますよ、どうぞこちらにお構いなく出てください」「お気遣いいただき恐縮です」、「自信が無いようなら確認してあげますよ」「お願いします。 お忙しいのに申し訳ありません。 お気遣いいただきありがとうございます」、「お忙しいなら急がなくて構いませんよ」「お気遣いいただきありがとうございます」などの使い方をします。 ご配慮 「気にかけていただき」「お気遣いいただき」は、どちらかといえば身内に使うことが多い表現です。 ビジネスシーンであれば一緒に仕事をしている同僚、直属の上司などに使います。 「ご配慮」は外の人に気づかってもらった場面などでよく使われます。 ビジネスシーンであれば取引先の担当者や、直属より上の上司などには「ご配慮」が使われることが多いです。 「急な異動をお願いして申し訳なかったですね」「いいえ。 やりたかった仕事ですので、嬉しくおもっております。 ご配慮いただきましてありがとうございます」、「貴方から買った方が貴方の営業成績が上がるだろうと思ったから、来るのを待っていたんです」「ご配慮いただき恐縮でございます」などの使い方をします。 お取り計らい 「気にかけていただきありがとうございます」と似通った意味です。 「格別のお取り計らいをいただきましてありがとうございます」などの使い方をします。 「取り計らい」は「配慮し、うまく都合を合わせる」という意味です。 恐縮 「気にかけていただき」には「ありがとうございます」が続くことが多いですが、「恐縮です」を続ける場合もあります。 「有難いけれど、少し申し訳ない」という気持ちを表したい場合は「恐縮です」を使います。 「いつも頑張ってくれているのだから、風邪のときくらいゆっくり休んでください」「お気にかけていただき恐縮です」などの使い方をします。 「気にかけていただき」を使うと不自然な場面 「気にかけていただき」「気にかけてくださいまして」は、正しい敬語表現です。 しかし、敬語としては正しくても状況によっては不自然になる場合もあります。 目下の人には使わない 「気にかけていただき」は基本的には目上の人に対して使う言葉です。 目下の人に使うと失礼になるという訳ではありませんが、少し不自然ではあります。 「先輩、お忙しいのではありませんか。 できることがありましたらおっしゃってください」「気にかけていただきありがとうございます。 手伝ってもらえそうなことが出てきたら声をかけますね」は、「気にかけていただき」を省略した方が自然です。 ありがとう 自分が面倒を見ている相手に対しては「気にかけていただき」という敬語表現を使うのはやや不自然です。 自分のことを気にかけてくれるような相手ではなく、自分が配慮し、気にかけてあげるべき相手であるためです。 目下の人に「できることがあれば言ってください」「お大事になさってください」と言われた場合は「気にかけていただき恐縮です」ではなく、「ありがとうございます」などの言葉を返したほうが自然です。 「気にかけていただき」を使うと失礼になる場面 「気にかけていただき」は「気を配っていただいて感謝している」ということを伝える丁寧な敬語表現です。 感謝を伝える言葉ですが、使う場面によっては失礼になってしまうこともあります。 確認作業中 「風邪はいかがですか。 明日は来られそうですか」「お忙しいようですが、納期には間に合いそうですか」などの言葉に「お気にかけていただきありがとうございます」とだけ答えると、失礼にあたります。 「明日は来られそうですか」「納期は間に合いそうですか」は配慮してくれているのではなく確認です。 この段階で「気にかけていただきありがとう」と言ってしまうと、相手からの心配りを求めるような形になってしまいます。 まずは質問に答えましょう。 相手が怒っている時.

次の

気を使ってくれてありがとうって英語でなんて言うの?

気 にかけて くれ て ありがとう

「心配してくれてありがとう」は英語に訳せばこのようは自然です。 Thank you for your concern. Thank you for caring about me. Thank you for worrying about me. たぶん、入院した時、心配してくれた友達に対して、2と3番はもっとも自然です。 「お見舞いしてくれてありがとう」は"Thank you for visiting me in the hospital. "になります。 英語で特定な「お見舞い」のような言葉は存在しませんので、「お見舞い」は「visiting someone in the hospital」に相当します。 英語頑張りましょう:) Hey there Misha! 例えば Thank you for talking with me. Thank you for giving me money. thank you for worrying about me 他に言えることは Thank you for caring about me 気にしてくれてありがとう より丁寧な言い方は Thank you for your concern ご心配ありがとうございます って感じかな? お役にたてると嬉しいです! 応援しています! アーサーより It depends a little on how your friend expressed their concern. However, this would usually take the form of regular communication with either doctors looking after you or you, yourself, or by speaking to members of your close family. It is always pleasant when people are concerned about you and care. I really appreciate your concern - This is a good way of telling someone that you are really thankful that they care for you. For example. 'I have concern for my friend as she had an accident and was hospitalised. ' It means a lot to me, thanks. - a good way of showing that someone else's concern is appreciated. It shows you care about them caring about you The adverb 'really' has several meanings, but, in this context, it means 'genuinely or truly'. The verb to 'appreciate' has several meanings, but, in this context, it means 'to be grateful or thankful for'. The word 'support' functions both as a verb and as a noun. In this instance, it has been used as a noun. As a noun, it has several meanings, but, in this context, it means 'to sustain a person, the mind, spirits, courage, etc. under trial or affliction'. So, you may say: I really appreciate your support when I was hospitalized. The adverb 'extremely' means 'to a very great degree; very'. The adjective 'grateful' means 'feeling or showing an appreciation of kindness; thankful'. The word 'concern' functions both as a verb and as a noun. In this instance, it has been used as a noun. As a noun, it has several meanings, but, in this context, it means 'a cause of anxiety or worry. The noun 'health has several meanings ,but, in this context, it means 'the general condition of the body or mind with reference to soundness and vigor'. So, you may say: I am extremely grateful for your concern for my health when I was hospitalized. "support"という語には、動詞と名詞の 機能があります。 この場合は名詞として使われて います。 ですからこう言うことができます。 例文 I really appreciate your support when I was hospitalized. 入院中に色々サポートして頂いたことに 本当に感謝しています。 'extremely'という副詞は 'かなりの程度、かなり' という意味です。 'grateful'という形容詞は '親切に対して感謝の気持ちを 表している、感謝してる'という意味です。 "concern"という語には、動詞と名詞の 機能があります。 この場合は名詞として使われて います。 ですからこう言うことができます 例文 I am extremely grateful for your concern for my health when I was hospitalized. 入院中に私の健康を気遣って頂き、 本当に感謝しています。 The first phrase is a polite way of you showing that them being so concerned is appreciated, Concerned means someone is worried about you, An example would be "It means a lot to me that you was so concerned whilst I was in hospital, Thanks. You can say, "Thank you for thinking of me when I was in the hospital. In essence, this statement thanks your friend for being a good friend toward you. You can also say, "Thank you for your good thoughts and wishes. Finally, you can say, "I appreciate you concern toward me when I was in the hospital. The words, "I appreciate... 入院していて自分のことを心配してくれた友人に感謝の気持ちを表すには、いくつか言い方があります。 "Thank you for thinking of me when I was in the hospital. "は、入院しているときに、わざわざ時間を作ってくれて、元気にしているか自分のことを思ってくれたことに感謝している気持ちを表します。 いい友達でいてくれてありがとうということです。 また、 "Thank you for your good thoughts and wishes. "は、自分のことを思ってくれて、また早くよくなるように連絡してくれて感謝していることを表します。 "I appreciate you concern toward me when I was in the hospital. "は、あなたが入院しているときに、あなたの状態を心配してくれたことに感謝の気持ちを表すものです。 "I appreciate... "は、 "thank you"によく似ていて、相手がしてくれたことに感謝しているという意味です。 「ありがとう」は "Thank You" ですが、このような「〜〜をしてくれてありがとう」は通常 "Thank you for 〜〜" のように英訳されます。 「心配」の英訳は "worry" ですが、この入院をしていたときの心配は "concern" っていう単語も使えます。 」この例のように、"concerned" 又は "worried" は同じ意味を持つので、どちらでも使えます。 なので、これを全て合わせると次の回答のようになります。 回答1 Thank you for worrying about me. 回答2 Thank you for being concerned about me.

次の

気を使ってくれてありがとうって英語でなんて言うの?

気 にかけて くれ て ありがとう

ぜひ一度、読んでいただきたい投稿• コメント数( 114) ハート数( 245)• コメント数( 100) ハート数( 111)• コメント数( 44) ハート数( 178)• コメント数( 49) ハート数( 146)• コメント数( 83) ハート数( 173) 関連する投稿• 2019. 16 お母さん、結婚して、実家から離れているところに暮らしているけど、いつも電話くれて、心配してくれてありがとう。 離れていても、心はつな […]• 2018. 31 お母さんはいつも忙しそうで、家事をしながら保育士の仕事を歳をとってからもずっとこなしていていつもお母さんはすごいなあって思ってまし […]• 2018. 27 お母さんは何かにハマると、とことん計画を立ててやり込みます。 時にはパソコンで調べ続けるあまり、家事を放棄していることもあります。 私 […].

次の